Study: 40% of websites for heart transplant centers lack information in languages other than English

In a University of Michigan-led study, researchers found that most websites for heart transplant centers in the United States are difficult to understand, with more than 40% lacking information in languages other than English.

The majority of the 139 websites analyzed were at a college junior's reading level, much higher than the average American's 8th-grade reading level.

There is a huge problem and a disconnect between physicians and patients regarding what we know and do in the hospital versus what we bring to patients and evaluating what they actually need. A large part of the problem is patients not properly understanding the information -;and an even bigger problem is that we're not communicating and giving patients the resources to properly understand."

James W. Stewart II, M.D., MSc., first author, national clinician scholar with the University of Michigan Institute for Healthcare Policy & Innovation and general surgery resident at the Yale School of Medicine

Just over 56% of the heart transplant centers' websites offered resources for non-English speakers. The mid-Atlantic region performed the worst, with only six of 16 heart transplant centers in Pennsylvania, New Jersey, West Virginia, Maryland, Delaware and Washington, D.C., providing online information in a language other than English.

Since 1980, the number of people speaking a language other than English at home has increased by almost 200%. Spanish (including Spanish Creole) is the most common language spoken after English.

Stewart believes that professional transplant societies along with the United Network for Organ Sharing, the nonprofit that manages the American organ transplant system, should create a common source of information at a reading level that patients can understand, with professionally translated information about heart transplants.

Until then, he says, heart transplant centers need to take it upon themselves to make sure their information is accessible.

"During transplant meetings, evaluate what information on the website is important for patients to know and review the site every six months or so," he suggested. "Then ask patients questions like, 'Did you go to the website? Did you find it useful? What did you find useful? Is this something you understand?' Following through on whether this information is helpful and involving patients more is critical."

Additional authors include Shannon Zoulek, Sheehan Hussain, Varun G. Kathawate, Valeria Valbuena, Sidra Bonner, Michael Thompson, Geoffrey D. Barnes, Donald S. Likosky, Keith Aaronson, Monica M. Colvin and Thomas Cascino, all of Michigan Medicine, and Khadijah Breathett of Indiana University School of Medicine.

Comments

The opinions expressed here are the views of the writer and do not necessarily reflect the views and opinions of News Medical.
Post a new comment
Post

While we only use edited and approved content for Azthena answers, it may on occasions provide incorrect responses. Please confirm any data provided with the related suppliers or authors. We do not provide medical advice, if you search for medical information you must always consult a medical professional before acting on any information provided.

Your questions, but not your email details will be shared with OpenAI and retained for 30 days in accordance with their privacy principles.

Please do not ask questions that use sensitive or confidential information.

Read the full Terms & Conditions.

You might also like...
Long-term air pollution exposure linked to venous thromboembolism risk